home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
-
-
- MACEDONIAN
-
- ½a Φac, τaτo ╥a Φapo╨ █µo ╫c╓ea For us, a nation which has
- ╨a ╧o o╪opß╙ cΘojoµ ╒╙µepaµ╫peΦ succeeded in formulating its
- ja╥╙τ ╨╫p╙ Θo ╓oc╒e╨Φ╙Θe literary language in the course
- ╨e┘eΦ╙╙, öe ╬╙╨e ßΦo╧╫ ╓o╫┌Φo ╨a of the last few decades, it
- ╥Φaeße τaτΘ╙ ╬╙╒e o╓█µo would be very instructive to
- ocΦoΘΦ╙µe τapaτµep╙cµ╙τ╙ Φa know the nature of the
- pa╥Θojoµ Φa ╒╙µepaµ╫pΦ╙µe ja╥╙┘╙ fundamental characteristics of
- Θo c╒oΘeΦcτ╙oµ cΘeµ. the development of literary
- languages in the Slavic world.
-
-
- ₧¼P¼«¼▓A
-
- To je ╬╙o a╪p╙┌τ╙ c╒oΦ, jo█ The elephant came from Africa.
- Φe╨opacµao, ß╒a╨ ╙ ╬╫jaΦ; ╬╙╒e Young, snappy, and not yet fully
- c╫ ß╫ µeτ ╨Θe ╧o╨╙Φe. »pe c╒oΦa grown, he was but two years old.
- cµ╙╧╒a je ╫ TpaΘΦ╙τ ╓p╙┌a o These details, as well as other
- ■eß╫. information, had preceded the
- elephant into Travnik.
-
- IVO ANDRIC, The Vizier's Elephant.
-
- CROATIAN
-
- Suton je, Filip sedi i slu≤a Thus Philip sat in the twilight
- rodu na susjednom dimnjaku kako and listened to a stork clapping
- klepeδe kljunom kao kastanjetom, its beak like a castanet on a
- kako jasno odjekuju pastirski neighboring chimney, to the
- glasovi s potoka gdje se napaja shepherds' voices echoing from
- blago, kako lastavice the stream where they watered
- pro⌡drljivo kru⌡e oko dimnjaka their beasts, to the swallows
- kao grabljivci, i osjeδa u sebi greedily circling around the
- prelijevanje tih ⌡ivotnih chimney like birds of prey, and
- odraza, ⌡ivo i zanosno. vividly and rapturously he felt
- flowing into him those
- multidinous expression of life.
-
- SLOVENIAN
-
- Mra⌠ilo se je, s polja so se Night was falling; villages and
- vra⌠ali kmetje in posli. Takrat farmhands were coming home from
- se je prikazal petelin na the fields. On Sitar's roof the
- Sitarjevi strehi, rde⌠ in tenak red cock suddenly appeared. A
- je ≤vignil visoko proti nebu. tongue-shaped flame shot up
- Nato se je prikazal petelin na skywards; then another was seen
- skednju, na hlevu, na ≤upi, na on the stables, and yet another
- obeh kozolcih; velik je bil on the barn - and then on both
- plamen, segal je silen od zemlje sheds.
- do nebes.
- -IVAN CANKAR, The Bailiff Yerney and His Rights.
-
-
- ALBANIAN
-
- Maletë me gurë Mountains and stones,
- fusha me bar shumë, Lush meadows unshorn,
- aratë me grurë, A river beyond,
- më tutje një lumë. Fields full of corn.
-
- Fshati përkarshi Out yonder, the village,
- me kish'e me varre, Its church and its graves,
- rotul ca shtëpi cottages here and there,
- të vogëla fare. low under their eaves.
-
- Ujët të ftoftë, Chill water springs
- era pun e madhe, A keen wind blows.
- bilbili ia thotë The nightingale sings.
- gratë si sorkadhe. And the women... they're like dows!
-
- Burrat nën hie Idlers in the shade,
- lozën, kuvëndojnë;- Kept by their wives;
- pika që s'u bie A plague on them all
- se nga gratë rrojnë! For wasting their lives!
-
- -ANTON ZAKO ÇAJUPI, My Village
-